Por primera vez, una universidad ofrece una diplomatura en traducción wichí

Colectividades Slider costado

La Universidad Nacional de Salta (UNSa) ofrecerá una Diplomatura en Interpretación y Traducción Intercultural Wichí Castellano para el acceso a la Justicia y de esta manera es la primera en el país en diseñar esta propuesta educativa con el apoyo del Conicet y diversas instituciones de la sociedad civil.

Se trata de la primera experiencia de este tipo en el país y es el resultado de un proceso de un trabajo colaborativo que surgió en el año 2018, cuando el Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí) solicitó a la UNSa y al Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (ICSOH, Conicet- UNSa) la elaboración de una Diplomatura que contribuya a la formación de jóvenes indígenas que puedan desempeñarse en el sistema judicial como peritos e intérpretes bilingües e interculturales, según informó el Conicet en un comunicado.

El castellano que estamos hablando no es nuestra lengua y por ser nuestra segunda lengua y la lengua de instrucción de la Justicia, nosotros, los pueblos originarios que hablamos en wichí necesitamos que nos entiendan y construir una comunicación que nos sirva a todos, porque si no vamos a seguir fracasando porque nadie tuvo en cuenta que nosotros somos hablantes del español como segunda lengua”, dijo el representante del Consejo Wichí Lhämtes (CWLh), Osvaldo Segovia durante el acto virtual de lanzamiento.

Los wichí conforman el pueblo indígena mayoritario en la provincia de Salta conformado por aproximadamente 50.000 personas, y se destaca por el uso de la lengua materna, que es hablada por el 95% de sus miembros (Indec, 2010).

“Este es un logro anhelado por muchos. La idea nace desde nuestras comunidades, desde nuestras necesidades, desde nuestra visión de ser indígena en desigualdad de condiciones, pretender aspirar a una partición objetiva de justicia“, aportó Demóstenes Toribio, también integrante del CWLh.

Más información

  • El objetivo principal de la Diplomatura es lograr, a través de la formación de intérpretes y traductores bilingües, que la lengua wichí sea oficialmente reconocida y efectivamente incorporada en todos los procesos judiciales que involucran a los miembros de este pueblo, para así posibilitar un mejor acceso al sistema judicial, y reforzar el reconocimiento efectivo de los derechos ciudadanos de los pueblos indígenas.
  • Siempre digo que la ciencia, la tecnología, la universidad tienen que servir para que la gente viva mejor en todos los planos, porque es la única manera de trabajar hacia un país que sea cada vez más inclusivo, soberano y paritario. Y la concreción de esta diplomatura es un claro ejemplo de algo que contribuye a ese objetivo”, dijo la presidenta del Conicet, Ana Franchi, durante el acto moderado por la coordinadora de la carrera, Cecilia Jezieniecki.
  • El proyecto fue seleccionado y financiado en el marco de la Convocatoria Piloto 2019 “Proyectos de Vinculación Tecnológica para atender problemas de Vulnerabilidad social”, impulsada por la Gerencia de Vinculación Tecnológica del Conicet cuyo objetivo es contribuir a la resolución de problemas sociales identificados por los actores involucrados en el territorio.
  • Además, el Conicet acompañó y gestionó el proceso de ejecución del proyecto a través del Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (ICSOH, Conicet- UNSa).
Suscribite
Notificarme de
guest
0 Comentario
Más viejos
Más nuevos Más votados
Ver todos los comentarios